Tredici passi verso il lavoro di traduttore
Il manuale di Luca Lovisolo per diventare traduttore in Italia e nella Svizzera italiana

Questa guida risponde in modo pratico e completo e alle domande di chi desidera svolgere la professione di traduttore.

Uscita in prima edizione quasi dieci anni fa e costantemente aggiornata, tratta in modo sintetico ma esauriente i requisiti di formazione, gli aspetti concreti del lavoro di traduttore e i possibili settori di attività: editoria, traduzione tecnica, traduzione giuridica. Illustra tutti gli strumenti per farsi conoscere e lavorare con agenzie di traduzione e clienti diretti.

Luca Lovisolo, Tredici passi verso il lavoro di traduttore

di Luca Lovisolo | 148 pagine 13.5×21 | Archomai, Lugano | Ultimo aggiornamento: 2016 | ISBN: 978-88-906130-2-9 | ESAURITO

Di nuovo disponibile da ottobre.

Offerta: Abbonamento al notiziario di Luca Lovisolo >Trabant Premium  17,50
+ Questo libro  16,50 sconto 50%
+
Spedizione gratuita:

I libri Archomai sono in vendita solo su questo sito. Non vengono forniti alle librerie.

Il manuale per diventare traduttori rivolto a chi vive nell'area di lingua italiana

Questa guida si rivolge sia ai laureati nelle discipline specifiche sia a coloro che provengono da altri percorsi professionali e di formazione.

Il testo si articola in tredici capitoli. Illustra i presupposti per avvicinarsi alla professione di traduttore e le competenze che si richiedono oltre la conoscenza delle lingue, con una panoramica dei possibili percorsi di formazione. Spiega modalità e strumenti del lavoro quotidiano di traduzione, ciò che serve subito e ciò che l’aspirante traduttore potrà acquistare dopo; la dotazione informatica, i testi e i siti di riferimento più utili.

«Dopo vent’anni di lavoro come traduttore, tornavo a occuparmi di ricerca. Avevo raccolto un capitale di esperienza in una professione di cui continuo a seguire ogni giorno lo sviluppo. E’ nato così, questo manuale: dal desiderio di trasmettere conoscenze, sfatare qualche mito, suggerire strade a chi vuole cominciare.»(Luca Lovisolo)

Una sezione è dedicata a come accostarsi alle case editrici e al mondo dell’editoria. Per chi preferisce il settore tecnico e commerciale, il manuale descrive i metodi per candidarsi presso le agenzie, trovare clienti diretti e farsi conoscere attraverso Internet. Non mancano i riferimenti alla questione dei prezzi e al ruolo delle associazioni professionali. Un capitolo specifico tratta gli aspetti amministrativi e legali della professione. 

Il volume è completato da un’ampia bibliografia e da indicazioni sulle possibili opportunità professionali collaterali per chi si avvicina al settore linguistico.

Le opinioni dei lettori

«L’autore ‘prende per mano’ noi futuri traduttori e ci porta alla scoperta di un mondo difficile, ma estremamente appassionante.»

«Pur non conoscendoci di persona, ci tenevo a ringraziarla per il suo libro ‘Tredici passi verso il lavoro di traduttore:’…

«Il libro è poi trasversalmente disseminato di riflessioni e informazioni sull’andamento dell’industria della traduzione. Per quanto mi riguarda ho trovato…

«Il libro è fantastico, innovativo, dinamico.»

«Anni fa l’ho acquistato, e vi trovato ottimi spunti per la mia professione che, pur già avviata, ha individuato nelle…

«[Una guida] utile agli aspiranti [traduttori] per conoscere meglio ed entrare in questo mondo senza perdere la bussola nella navigazione…

«Libro illuminante pieno di consigli utili. Lettura appassionante. Da leggere assolutamente per chi vuole intraprendere la professione del traduttore. Lo…

Potrebbero essere utili anche...