Domande frequenti
Sul corso «Il diritto per tradurre»

Su questa pagina trova le risposte alle domande più frequenti delle persone interessate al corso «Il diritto per tradurre - imparare la terminologia giuridica senza compromessi.» Se desidera ulteriori informazioni, non esiti a utilizzare il formulario di contatto più in basso. Grazie per il Suo interesse.

Clicchi qui sotto per scegliere l'argomento

In cosa si distingue questo corso da...

Cosa differenzia «Il diritto per tradurre - imparare la terminologia giuridica senza compromessi» dai classici corsi di traduzione giuridica?
Mentre i corsi di traduzione giuridica si soffermano normalmente su aspetti di tecnica di traduzione e, in genere, non trattano, o trattano solo limitatamente, gli aspetti di diritto e procedura, «Il diritto per tradurre» forma a comprendere i testi e la terminologia giuridica dalla base sostanziale. Spiega ai traduttori il diritto dal loro punto di vista, per guidarli a comprendere e tradurre consapevolmente i testi legali.

In cosa si distingue «Il diritto per tradurre» da altri corsi di diritto?
La distinzione principale è che «Il diritto per tradurre» spiega il diritto come serve ai traduttori e dal loro punto di vista. Le lezioni seguono un percorso appositamente studiato per i professionisti della traduzione. Inoltre, «Il diritto per tradurre» tratta sempre parallelamente l’ordinamento e il linguaggio dei diversi Paesi nei quali l’italiano è utilizzato nell’amministrazione della giustizia: in particolare, l’Italia e la Svizzera italiana, con riferimenti anche alle particolarità di Repubblica di San Marino e Stato della Città del Vaticano. In questo modo il traduttore ottiene una visione completa del linguaggio giuridico italiano nelle diverse varianti nazionali e può applicare le nozioni apprese alle sue specifiche lingue e realtà di lavoro.

Contenuto dei corsi

Il corso è realizzato in Svizzera: si riferisce alla realtà svizzera o a quella italiana?
Nel corso «Il diritto per tradurre» si parla di diritto italiano con costanti riferimenti al diritto svizzero in versione italiana e viceversa. Dove necessario sono previsti anche cenni al diritto della Repubblica di San Marino e dello Stato della Città del Vaticano. In questo modo il partecipante sviluppa l’abilità comparativa e acquisisce una visione completa degli usi della lingua italiana in tutti i Paesi in cui è utilizzata per l’amministrazione della giustizia.

Quali lingue vengono trattate durante «Il diritto per tradurre?»
Il corso affronta i problemi di linguaggio a partire dai contenuti giuridici. E' aperto a traduttori che lavorano con qualunque lingua, purché siano interessati all’italiano come lingua attiva o passiva. Sinora hanno partecipato al corso traduttori da o verso la lingua italiana, inglese, francese, tedesca, romena, russa, ucraina, polacca, cinese, coreana, slovacca, spagnola e altre.

Nel corso «Il diritto per tradurre» sono previste esercitazioni di traduzione?
Il corso non prevede esercizi pratici di traduzione, poiché si concentra sulla comprensione degli aspetti giuridici che servono per la traduzione dei testi legali. I moduli delle aree «Diritto contrattuale e societario» e «Diritto penale e processuale» includono però l’analisi di testi tratti dalla pratica legale e giudiziaria. Ogni modulo prevede invece un’esercitazione finale a risposte multiple, anch’essa via Internet, obbligatoria solo per chi vuole ricevere l’attestato di partecipazione.

Impegno richiesto, modalità di frequenza

Quante lezioni devo seguire alla settimana?
Chi frequenta il corso in due anni assiste, nel primo anno, a due lezioni di 45 minuti ogni settimana da settembre a giugno, corrispondenti all'area «Diritto contrattuale e societario,» più circa 50 lezioni di quattro moduli settoriali (M81, M82, M83, M84) nei primi dodici mesi; nel secondo anno, due lezioni ogni settimana da settembre a giugno, corrispondenti all'area «Diritto penale e processuale,» più circa 55 lezioni dei restanti tre moduli settoriali (M85, M86, M87) nell'arco dei dodici mesi. I moduli da M81 a M87 si possono frequentare anche quando non sono previste lezioni degli altri moduli (vacanze natalizie, periodo estivo, altre pause). Bisogna considerare perciò una media di due/tre tre lezioni da seguire ogni settimana.
Chi sceglie invece di frequentare il corso in un solo anno deve assistere a quattro lezioni di 45 minuti ogni settimana da settembre a giugno (corrispondenti alle aree «Diritto contrattuale e societario» e «Diritto penale e processuale», che in questo caso si seguono contemporaneamente), più circa 110 lezioni dei sette moduli settoriali (da M81 a M87) nell'arco dei dodici mesi. Si tratta perciò di una media di quattro/cinque lezioni di 45 minuti ogni settimana.
Chi si iscrive a singoli moduli deve considerare una media di due lezioni a settimana, per una durata da due a tre mesi, a dipendenza del numero di lezioni del modulo. E' importante scegliere con attenzione la modalità di frequenza, poiché, una volta iscritti all'una o all'altra, non è più possibile cambiare. Ulteriori informazioni si trovano >qui.

Quanto durano le lezioni e quanto tempo restano disponibili?
Ogni lezione ha una durata di 45 minuti circa. I video che contengono le lezioni sono disponibili 24 ore su 24. Per i corsi comprendenti sole lezioni registrate, la disponibilità del materiale è indicata sul sito e decorre dal momento del primo accesso al corso (non dal momento dell’acquisto). La disponibilità del materiale dei corsi che prevedono lezioni in diretta, invece, dipende dalle date indicate sul calendario delle lezioni.

Se qualcosa non è chiaro, come posso rivolgermi al docente?
Il docente è sempre disponibile via posta elettronica. Risponde di norma entro 24 ore dall’invio del quesito. Durante le lezioni in diretta è possibile dialogare con il docente via chat. E' sempre possibile organizzare incontri via Skype o utilizzare qualunque altro mezzo di comunicazione.

Non ho mai partecipato a un corso via Internet. Come funziona?

E’ semplicissimo. Appena terminato l’acquisto, si scarica un file sul quale si trovano i codici per accedere alle lezioni. All’interno della piattaforma didattica compaiono i link alle lezioni in diretta e i video delle lezioni registrate. Non serve installare programmi specifici. Durante tutti i moduli si viene seguiti comunque via mail, con le segnalazioni delle lezioni pubblicate e le informazioni sull’andamento del corso. Per ogni richiesta di chiarimento è possibile rivolgersi in qualunque momento al docente, che risponde entro 24 ore.

Modalità di iscrizione

Come faccio a iscrivermi al corso?
Per iscriversi non sono necessarie formalità particolari. Se desidera iscriversi a un singolo modulo, faccia clic sul bottone «Iscriversi» che trova in fondo alla pagina del modulo scelto, sotto la colonna del prezzo. Per iscriversi all'intero corso «Il diritto per tradurre» in modalità rateale, in uno o in due anni, trova tutti i dettagli >qui. L'iscrizione è valida dal momento del ricevimento del pagamento, che può avvenire via carta di credito o bonifico bancario, in franchi svizzeri o in euro.

E’ possibile acquistare i corsi su Amazon?
No, le iscrizioni ai corsi sono possibili solo tramite il nostro sito.

Quando scadono le iscrizioni?
Per iscriversi all’intero corso, beneficiando così del pagamento rateale, la scadenza è fissata ogni anno l’ultimo venerdì di giugno. Per iscriversi a singoli moduli con lezioni a calendario, l’iscrizione è possibile sino al venerdì che precede l'inizio del modulo. Non è possibile in nessun caso accedere a un modulo già iniziato. I moduli settoriali, da M81 a M87, che si compongono completamente di lezioni registrate, sono acquistabili in qualunque momento.

Cosa succede dopo che ho eseguito l’iscrizione?
Dopo aver eseguito l’acquisto e il pagamento, riceve automaticamente, via posta elettronica, una scheda contenente le credenziali per accedere all'aula e le semplici istruzioni per utilizzare la piattaforma didattica. Se ha scelta un’iscrizione con formula rateale, all’iscrizione riceve le indicazioni specifiche per la formula scelta. Con questi dati ha accesso alle lezioni e al materiale didattico, secondo il calendario e alle condizioni indicate.

Dal momento dell’acquisto è necessario accedere subito al modulo?
Per i moduli che prevedono lezioni in diretta, l’accesso deve avvenire nei termini indicati nel rispettivo calendario. Per i moduli di sole lezioni registrate, è possibile acquistare il modulo e poi eseguire il primo accesso nei giorni o settimane successive, anche se è consigliabile non attendere più di 30 giorni. Se le credenziali acquistate dovessero scadere nell’attesa, è possibile ottenerne il rinnovo, se il modulo è ancora disponibile. In questi casi può essere richiesto il versamento delle spese di segreteria. Le settimane di disponibilità delle lezioni decorrono dal momento del primo accesso al modulo.

Requisiti, orientamento, sconto moduli già frequentati

Devo necessariamente iscrivermi a tutti i moduli del corso?
No, i moduli sono indipendenti fra loro, trattano il loro argomento in modo completo e permettono di ottenere un attestato. Le eccezioni sono indicate sulle rispettive schede. L’iscrizione all’intero corso consente però di ottenere un interessante ribasso e il pagamento rateale.

Ho già frequentato dei moduli de «Il diritto per tradurre» in precedenti cicli del corso e ora vorrei completare la formazione con la modalità rateale. Posso recuperare il denaro che avevo speso?
L'iscrizione in modalità rateale permette di recuperare in buona parte l'investimento già fatto nella partecipazione a moduli singoli, anche in precedenti edizioni del corso. Per rispondere con precisione è necessario valutare la posizione di ciascun partecipante, perciò La invitiamo a scriverci e a richiedere un'offerta personalizzata, utilizzando il formulario a fondo pagina.

Da quale modulo mi consigliate di cominciare?
Se desidera frequentare singoli moduli, normalmente è bene cominciare dai moduli sul diritto contrattuale (M61 e seguenti). Valuti anche la possibilità di frequentare l'intero corso in modalità rateale, che, oltre a permettere un interessante prezzo forfetario, è già pensata per guidare all'apprendimento secondo il percorso più coerente ed efficace (maggiori dettagli >qui). Inoltre, se desidera, può contattare il docente, utilizzando il formulario a fondo pagina, e chiedere un consiglio personalizzato.

Posso seguire «Il diritto per tradurre» anche se non ho basi di diritto?
Certo, il corso è pensato per traduttori che non hanno una preparazione giuridica, ma desiderano affrontare con maggiore consapevolezza la traduzione di testi legali. Per chi non ha basi di diritto è previsto un modulo introduttivo di cinque lezioni, accessibile gratuitamente e in qualunque momento per tutti gli iscritti a qualunque modulo.

Pagamento e valuta, IVA

I prezzi includono l'IVA? Sono previsti altri tributi?
I prezzi indicati sono netti. In virtù delle norme di legge svizzere sulle attività di formazione, ai prezzi dei corsi non si applica l’IVA, ovunque e a chiunque vengano venduti. Non sono previsti altri tributi.

Devo pagare in franchi svizzeri o in euro? Posso pagare con bonifico bancario?
Sul sito è possibile scegliere di pagare sia franchi svizzeri sia in euro, via carta di credito oppure tramite bonifico bancario. La fattura viene emessa nella valuta scelta per l’acquisto.

Corso «Il diritto per tradurre - imparare la terminologia giuridica senza compromessi.»

Unico nel suo genere, è un percorso di formazione in diritto che permette di acquisire le competenze giuridiche necessarie per tradurre consapevolmente testi legali o specializzarsi nella traduzione giuridica. E' ideato e tenuto da un docente che riunisce in sé competenza giuridica e oltre vent’anni di lavoro nel settore della traduzione e delle relazioni internazionali.

Panoramica del corso »