Formazione gratuita
Seminari via Internet e altre iniziative

La formazione gratuita offre l’opportunità di aggiornarsi periodicamente su temi delle relazioni internazionali o della professione di traduttore.


 

Le iniziative di formazione gratuita sono riservate agli abbonati al mensile Trabant (>abbonarsi gratuitamente). La partecipazione a seminari o la fruizione di altri contenuti descritti in questa pagina non costano nulla e non impegnano all'acquisto di alcun prodotto a pagamento.

Date e contenuti delle iniziative di formazione gratuita vengono comunicati esclusivamente su Trabant.

Per le relazioni internazionali

Questi contenuti di formazione sono inclusi nel supplemento «Il martedì di Trabant,» spedito a tutti gli abbonati che hanno selezionato «Relazioni internazionali» come loro interesse. Il supplemento esce ogni settimana e, a fianco degli altri contenuti, propone periodicamente lezioni sotto forma di video, audio o testo su temi concernenti le relazioni internazionali, il diritto internazionale o l'attualità. Per non perdere i prossimi contenuti, si >abboni a Trabant indicando «Relazioni internazionali» tra i Suoi interessi.

Per il settore della traduzione

La formazione gratuita rivolta ai traduttori avviene normalmente sotto forma di seminari via Internet. L'invito a iscriversi ai seminari viene spedito, alcuni giorni prima della data di ogni singolo seminario, agli abbonati a Trabant che hanno selezionato «Traduzione» come loro interesse. A titolo di esempio, ecco alcuni temi di seminari svoltisi nei mesi scorsi: per non perdere i prossimi appuntamenti, si >abboni a Trabant indicando «Traduzione professionale» tra i Suoi interessi.

Dic 2016 Traduttori e autopubblicazione: opportunità e limiti dell’autopubblicazione per i traduttori
Mar 2017 Si dice «norma» o «disposizione?» Aspetti di terminologia giuridica generale
Apr 2017 Contratto risolto, rescisso, disdetto… è diverso! Terminologia contrattuale e problemi di traduzione
Mag 2017 Indagato, indiziato, imputato e… altre delizie: distinzioni fondamentali nel lessico del diritto penale
Giu 2017 Il blog, croce e delizia del traduttore: amministrare un blog nel settore della traduzione
Ott 2017 Cosa possono imparare i traduttori dal «caso Ryanair?» Considerazioni su un caso di attualità
Dic 2017 Le «Condizioni generali» delle agenzie per traduttori: punti da considerare e problematicità
Gen 2017 Primo seminario introduttivo a «Il diritto per tradurre» 2018/20 - Tema da definire
Si prevede lo svolgimento di sei o sette seminari gratuiti l'anno.

Non perda i prossimi contenuti di formazione gratuita, si abboni a Trabant qui »

Informazioni tecniche sui seminari
I seminari si possono seguire attraverso qualunque computer collegato alla Rete. E' necessaria una connessione ADSL, preferibilmente via cavo. Nelle ore che precedono la lezione gli iscritti ricevono via posta elettronica il link per partecipare. Gli orari si riferiscono al fuso orario svizzero.

I commenti dei partecipanti

«Grazie per il seminario di oggi che, come sempre, ha fornito informazioni utili, chiare, esaustive, illuminanti, con le consuete modalità comunicative efficaci e precise, con esempi concreti e pratici che hanno reso il tutto ancora più interessante.»

«Grazie di tutto. In tutta sincerità conservo un ricordo meraviglioso dei Suoi corsi, che mi sono di grande aiuto. Lei è veramente un riferimento.»

«Il corso mi piace moltissimo. Lei riesce a rendere la materia molto accattivante, con esempi e ripetizioni mai monotone.»


Leggere tutti i commenti >