Il mondo dentro i fatti.

Analizzo e spiego l’attualità internazionale, in particolare l'Europa dell'est e la Mitteleuropa, come ricercatore indipendente. Seguo da vicino anche l'attualità del mio Paese di nascita, l'Italia.

 

Su cosa sto lavorando »

DIARIO DI UN VIAGGIO A MOSCA

Quattro giorni fra storia e attualità della Russia di Putin

A Mosca per raccogliere informazioni di prima mano sulla vicenda del Museo Roerich. Ritrovo alcuni luoghi in cui si è fatta la Storia del Novecento. Fra meno 18 e meno 23 gradi di temperatura....

 

L'Italia vista da fuori

Il mondo dei traduttori

I libri

Tredici passi verso il lavoro di traduttore
Tredici passi verso il lavoro di traduttore Diventare traduttore freelance in Italia e nella Svizzera italiana
Contenuti, video, anteprima »
La «Nuova frontiera» del traduttore
La «Nuova frontiera» del traduttore Cinque anni di dialogo con i traduttori, dalle pagine di un blog
Contenuti, video, anteprima »
Ridere per non piangere - Sei storie vere
Ridere per non piangere - Sei storie vere Imprenditori italiani alle prese con il mondo: memorie brevi
Contenuti, video, anteprima »
De origine
De origine Progetto CIVILITAS
Fascicolo I
Al sito del Progetto CIVILITAS »
Due Coree, occasione perduta
Due Coree, occasione perduta Venti pagine per capire meglio la divisione delle Coree
Formato: .pdf | Dettagli »
Siria, Egitto, Turchia
Siria, Egitto, Turchia Venti pagine per capire meglio le «primavere arabe»
Formato: .epub | Dettagli »
Le cinque isole di Cipro
Le cinque isole di Cipro Venti pagine per capire meglio la divisione della terza isola del Mediterraneo
Formato: .pdf | Dettagli »
I Ventipagine - Serie completa
I Ventipagine - Serie completa Venti pagine per capire meglio...
Dettagli »
«Vi ho cresciuti come una madre!»
«Vi ho cresciuti come una madre!» Il processo a Nicolae ed Elena Ceaușescu

(In preparazione)

Corsi di formazione

IL MONDO IN CINQUE GIORNI

Comprendere l'attualità internazionale
e imparare a interpretarla.

Un corso di cinque lezioni in cinque giorni che forma sugli eventi di maggiore attualità internazionale e guida a interpretarli, per accrescere il proprio bagaglio di formazione o prendere decisioni più consapevoli nella vita personale e professionale. I contenuti nascono dall’attività del docente, ricercatore indipendente in diritto e relazioni internazionali.

 

IL DIRITTO PER TRADURRE

Imparare la terminologia giuridica,
senza compromessi.

Unico nel suo genere, è un percorso di formazione in diritto che permette di acquisire le competenze giuridiche necessarie per tradurre consapevolmente testi legali o specializzarsi nella traduzione giuridica. E' ideato e tenuto unendo competenza giuridica e vent’anni di esperienza nel settore della traduzione e delle relazioni internazionali.